В собранье песен...
Francesco Petrarca
Nella raccolta di canzoni...
Sonetto
Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono
di quei sospiri ond’io nudriva ’l core
in sul mio primo giovenile errore
quand’era in parte altr’uom da quel ch’i’ sono,
del vario stile in ch’io piango et ragiono
fra le vane speranze e ’l van dolore,
ove sia chi per prova intenda amore,
spero trovar piet;, nonch; perdono.
Ma ben veggio or s; come al popol tutto
favola fui gran tempo, onde sovente
di me medesmo meco mi vergogno;
et del mio vaneggiar vergogna ; ’l frutto,
e ’l pentersi, e ’l conoscer chiaramente
che quanto piace al mondo ; breve sogno.
Дословный перевод с итальянского языка
Франческо Петрарка
В собранье песен...
Сонет
Вы, кто слушает звук в разрозненных рифмах
из тех вздохов, которыми я обнажил свое сердце
в моей первой подростковой ошибке
когда он был отчасти другим человеком, чем я,
о различных стилях, в которых я плачу и говорю
Между тщетными надеждами и болью ванны,
где есть доказательство, значит любовь
Я надеюсь найти милость, а также прощение.
Но теперь я хорошо вижу все население
басня я прекрасно провел время, так часто
Мне стыдно за себя;
и плод моего неистового стыда
это раскаяние и ясное знание этого
что то, что нравится миру, - это короткий сон.
Стихотворный перевод
Вы слушаете звуки нежных песен...
Они из вздохов, что живут в душе.
Не повторятся чувства те уже-
Мотив их в юности был интересен.
И в разных стилях стихотворных строчек
Страдаю пред иконой в час ночной.
Прошу лишь дать надежду на покой,
Когда любовь терпеть совсем нет мочи.
Теперь я понимаю жизнь людей,
Я тоже время проводил в утехах...
Но этот мир не нами сотворён-
Я понял это через много дней.
За жадное желание успеха
Неотвратима смерть - грядущий сон.