Que l'homme est peu reel, qu'aisement il s'efface!..
Que l’homme est peu réel, qu’aisément il s’efface! –
Présent, si peu de chose, et rien quand il est loin.
Sa présence, ce n’est qu’un point, –
Et son absence – tout l’espace.
<См. перевод>
С велением судьбы нам спорить бесполезно:
Как хрупок человек! Как краток век его!
Его присутствие – мгновение всего,
Небытие – зияющая бездна!
(Перевод В.А. Кострова)
Тютчев Фёдор. Текст произведения: Que l'homme est peu reel, qu'aisement il s'efface!..