Е. Н. Анненковой (D'une fille du Nord, chetive et languissante…)

D’une fille du Nord, chétive et languissante,
   Eclose à l’ombre des forêts,
Vous, en qui tout rayonne et tout rit et tout chante,
   Vous voulez emprunter les traits?

Eh bien, pardonnez-moi mon doute involontaire,
   Je crains que l’on ne dise, en voyant ce tableau:
«C’est l’oranger en fleur, tout baigné de lumière,
   Qui veut simuler un bouleau».

<См. перевод>

Вам не к лицу, мой друг, носить наряд неброский,
К деревьям Севера проситься в хоровод,
Не притвориться вам российскою березкой, –
В вас все цветет, смеется и поет.

Сомнительна подобная картина,
И, улыбаясь, я произнесу:
«Нет! Жаркому пыланью апельсина
Не спрятаться в березовом лесу».

(Перевод В. А. Кострова)

Тютчев Фёдор. Текст произведения: Е. Н. Анненковой (D'une fille du Nord, chetive et languissante…)