Дон Жуан

Действующие лица:

Духи.

Один дух.

Другой дух.

III, IV, V, VI, VII духи.

Проходящие Облака.

Расцветающие цветы.

Пролетающие журавли.

Озёра и реки.

Заходящее Солнце.

Соловей в роще.

Голос.

Сатана.

Инквизитор.

Фискал.

Член священного трибунала в Севилье.

II член.

Лепорелло.

Шпион.

Дон Жуан.

Командор.

Дон-Октавио.

Донна-Анна.

Первый кавалер.

Второй кавалер.

I Дама.

Супруг.

II, III дамы.

Пролетающие жуки.

Мальчик.

Девочка.

Гений Д. X.

Нисета.

Боабдил.

I Приятель Дон-Жуана из Кадикса.

II Приятель.

Дон Цезарь.

I, II и III солдаты.

Офицер.

Слуга.

Музыканты.

Пираты.

Статуя.

Настоятель.

I Монах.

II Монах.

Хор Монахов.

Пролог

Духи:

быть – это быль
и тот, кто был, тот будет
быть – это радость
и тот, кто хочет быть, – тот будь.
И в колыбель его кладут в младенчестве
и кормят молоком
и с молоком впервые он вкушает радость.
А в детстве он идёт
и посещает школу,
а в школе получает знание
и в знаниях он видит радость.
А в юности он сильно любит
и чувствует большую радость.
А в зрелости он получает силу
и в силе ощущает радость.
А в старости он получает мудрость
и мудростью он произносит слово,
и это слово – радость.

Дух Фирмапелиус:

Тому, кто хочет быть, и стал
тому всегда прилична глупость.

Дух Бусталбалиус:

Быть это значит быть умом.
И тот, кто хочет быть,
тот будет умным.

Дух Фирмапелиус:

А тот, кто хочет быть – и будет,
того тотчас же одолеет глупость.

Дух Бусталбалиус:

А я твержу и утверждаю:
быть, это значит быть неглупым.
И ты, приятель Фирмапелиус
жестоко ошибаешься.

Дух Фирмапелиус:

Скажу тебе друг Бусталбалиус,
что ты прямое доказательство,
того, что значит быть.

Дух Бусталбалиус:

Я не был и не буду никогда
и ты не будешь никогда
и никогда ты не был.

Проходящие облака:

А потому и разговор небывших
мы будем называть небывшим.

Расцветающие цветы:

А размышленье проходящих
мы называем проходящим.

Заходящее солнце:

Что не успело расцвести,
то не успело мудрости приобрести.

Озёра и реки:

Течение всегда приятно
и радости покой.
Когда мы пристально глядим на
что-нибудь,
то наши мысли быстро несутся
и мы, не в силах оглянуться,
летим с порога на порог
журчим рекой на поворотах
и поднимаем вверх волну.
Но вот затихло быстрое теченье
мы видим шире, больше,
видим сразу много
и не спешим, а тихо разливаемся
и делаем свою поверхность гладкой.
И гладкая поверхность отражает небо.
А в небе, ночью, светят звезды,
а днём летят по небу птицы
и отражаются в воде.

Пролетающие журавли:

В этих водах, наши крылья
очень чёрны, журавли.
В этих водах, наши крики
очень громки, журавли.
В этих водах, наши ноги
могут быстро обмануть.
В этих водах, наши дети
могут быстро утонуть.
Эти воды, нашим детям,
очень гладки, журавли.
Эти воды, нашим детям,
не годятся, журавли.

Голос:

Эй тварь
живая и неживая,
такая и нетакая,
от племяни и не от племяни,
во времяни и не во времяни
расступись
перед ним, перед самим,
господином
и таким и не таким!

Сатана:

Вселенная стой!

Часть I

Инквизитор:

Стой!
Я ещё на всё тебя спросил.
Ты не сказал мне
как зовут его слугу.

Фискал:

Сейчас скажу.
Я только справлюсь в этой книжечке.
Тут, у меня, всё нужное записано.
Вот перечень главнейших книг,
а вот литература,
которая меня интересует;
всё больше, кажется, по математике.
А вот таблица чисел,
их свойства и значения.
Вот непонятные слова,
которые мне приходилось слышать,
Вот перечень породы бабочек…

Инквизитор:

Довольно!
Эти глупости меня не занимают.
Мне нужно имя,
или я пущу в тебя четыре пули.

Фискал:

Вот имена погибших
Вот имя Дон-Жуана,
а вот его слуги.

Инквизитор:

Ну как же?

Фискал:

Лепорелло.

I член священного трибунала:

<1932>

Хармс Даниил. Текст произведения: Дон Жуан