Корова и коза

Зеленый луг дышал весной,
Земля сияла новизной,
На западе и на востоке,
Шумя, сбегали с гор потоки.
Расцвел гранат, расцвел инжир, —
О, как хорош весною мир,
И пенье птиц, и листьев лепет,
И ветерков прохладных трепет!
Коза (я сам не знаю — чья)
Траву щипала у ручья,
Но вдруг, окинув местность взглядом,
Заметила корову рядом.
Поклон отвесив ей сперва,
Учтиво молвила слова:
«Как чувствуешь себя, сестрица?»
А та: «Спасибо... Что таиться?
Мне опротивел белый свет,
Терплю я столько мук и бед.
Ну, что за участь, право слово!
Живу и мучусь, право слово!
Велик аллах в своих делах,
Но счастья не дал мне аллах.
Меня судьба терзает алая,
Пощады к беднякам не зная.
Неблагодарен человек, —
Не связывайся с ним вовек!
Никак не угодишь злодею:
Продаст, как только похудею,
А дам чуть меньше молока, —
Рассердится наверняка!
А ведь его семье здоровье
Дарует молоко коровье!
Я вместо блага вижу зло, —
О, боже, как мне тяжело!»
«Не вправе ты роптать, корова.
Тебе отвечу я сурово,
Хоть колет истина глаза, —
Сказала честная коза. —
Мы дышим воздухом чудесным.
А кто нам, тварям бессловесным,
Дал во владенье этот луг
И все, что здесь цветет вокруг?
Покой, свобода, зелень, влага —
От человека эти блага!
Не он ли, беззащитных, нас
От смерти и от горя спас?
В лесу опасности сокрыты,
В лесу ты не найдешь защиты.
Должна не жаловаться впредь,
А с благодарностью смотреть
На человека постоянно:
Он — счастья твоего охрана».
Поняв, что человек — ей друг,
Корова устыдилась вдруг.
И, взвесив то и это слово,
Сказала про себя корова:
«Коза, хотя она мала,
Совет хороший мне дала».

Перевел С. Липкин

Мухаммад Икбал. Текст произведения: Корова и коза