ЛЕЙЛИ И МЕДЖНУН.
(проза, *газель, строфа)
.
Авторы:
.
Татьяна Мершукова (Т.М.),
Михаил Азнауров (М.А.).
.
(М.А.) Восток! Таинство; бескрайние пески, жгучее солнце, оазисы; верблюжьи караваны, бредущие по пустыне; неторопливая походка жителей жарких стран. Казалось бы, о какой горячей, всепокоряющей любви может идти речь? Ещё как может! Поэты Востока, такие как: Хайам, Ибн Сина, Фирдоуси, Хафиз, Низами и другие не смогли обойти эту тему. В своих *газелях и **рубаи они воспевали любовь и женскую красоту. Узнав, что мой соавтор: Татьяна Мершукова изучает стиль: «Газель» и пробует свои силы в этом стиле, предложил написать поэтический диалог: «Лейли и Меджнун».
.
(Т.М.) Я пленён, Лейли, тобою - и куда бреду, не знаю,
И от страсти замирая за тобой иду, страдая.
Как Меджнун, томлюсь Любовью, ты Царица грёз и Рая
Нет Душе моей покоя, от разлуки умираю.
.
Ты моя Венера счастья, сердце мне пленила маем,
Мотыльком лечу навстречу, от Любви к тебе сгорая.
Очарован красотою, совершенство воспевая,
И томлюсь я, и рыдаю, и тебя зову, стеная.
.
Луноликая Царица, Чаровница неземная,
Я живу одной тобою, от печали погибая...
.
(М.А.) Я живу одним тобою, восхищаясь и страдая.
Сердце для тебя готова, на алтарь любви сложить.
Только темной, страшной тучей нравы племени нависли
И отец мой, седовласый решил твёрдо – отказать.
.
Он тебя не принял в доме, понимая, что знакомы
И решил, что наша встреча меня может очернить.
Я томлюсь, и, я рыдаю, и отца, я умоляю
Не губить, и разрешить мне пред тобой смиренно встать.
.
Только воля отца твёрда, на меня взглянул он гордо:
«Не бывать тому, не думай, замуж выдам тебя сам!»
Нет Душе моей покоя и она всегда с тобою
Незабвенный и любимый, драгоценный мой Меджнун!
.
(Т.М.) Я молюсь Аллаху тщетно и с собою не в ладу я,
По горам, в песках пустыни неприкаянно бреду я.
Ты печаль моя и нежность, по тебе одной тоскуя,
Лишь тебе, сложив газели, своё сердце отдаю я.
.
Знаю я, что этой ночью обязательно приду я,
К твоему шатру, родная, припаду, порог целуя.
И слезами обливаясь про любовь тебе скажу я,
Без тебя, моя Царица, обязательно умру я!
.
О, моя Лейли, в печали моё сердце замирает,
Сожжена Душа до пепла и в темнице погибает...
.
(М.А.) Мой отец, меня насильно, выдал замуж нелюбя
И пред волей я бессильна – Небеса молила я,
Чтоб с тобой соединили, помогли нам вместе жить,
Чтоб любовь с тобой делила, и могла любовь дарить.
.
Ты скитаешься в пустыне, там один ты, без меня.
Моя жизнь с тех пор, поныне, мука тяжкая – одна.
Одиночество терзает, хоть отец мне дал семью.
Не могу я с новым мужем, скоро, думаю, умру.
.
Мы, с тобой, соединимся в Небесах, чтоб в счастье жить.
Там никто не помешает наше желанье разделить.
Наши души там срастутся, станем мы едины там
В райских кущах проживем мы, деля счастье пополам.
.
(Т.М.) На Востоке всегда знали и ценили красоту слова. «Слог
восточный был для меня образцом…» писал в свое время А. С. Пушкин. Как и Александр Сергеевич, много и плодотворно писали восточные поэты о красоте женщины.
Для "воспевания" предлагался вполне определенный образный
комплект – метафоры и стилистические приемы, определившиеся за века традиции - перетасовать знакомые образы и сложить новую комбинацию – такие, граничащие с упражнениями в композиции, задачи стояли перед восточными поэтами.
Популярность этой формы в персидской и тюркской лирике
сравнима с популярностью сонета в европейской поэзии, это жанр, в котором зафиксировано культурное своеобразие народов мусульманского мира.
В дальнейшем своём творчестве я настроена более подробно изучать жанры восточной поэзии, её красоту и неотразимость, её изящество и лёгкость слога.
.
Шамсиддин Мухаммад Хафиз
.
Хмельная, опьяненная, луной озарена,
В шелках полурасстегнутых и с чащею вина
(Лихой задор в глазах ее, тоска в изгибе губ),
Хохочущая, шумная, пришла ко мне она.
Пришла и села, милая, у ложа моего:
«Ты спишь, о мой возлюбленный? Взгляни-ка: я пьяна!»
Да будет век отвергнутым самой любовью тот,
Кто этот кубок пенистый не осушит до дна.
Поди же прочь, о трезвенник, вина не отбирай!
Ведь господом иная нам отрада но дана.
Все то, что в кубки легкие судьбою налито,
Мы выпили до капельки, до призрачного сна!
Нектар ли то божественный? Простой ли ручеек,
В котором безысходная тоска разведена?
Об этом ты не спрашивай, о мудрый мой Хафиз:
Вино да косы женские — вот мира глубина.
.
*Газель - строфа восточного стихосложения, известная по
персидским образцам. В переводе с арабского, газель значит: “воспевать (женщину)”
**Рубаи - четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространённая на Ближнем и Среднем Востоке (наравне с газелью и касыдой).
.
Плейкаст: http://www.playcast.ru/view/11347227/c162f95328575e51b7bcfa5f3b03a4983e60bbf2pl
.
Стихи.ру: https://www.stihi.ru/2019/04/15/1981
.
© Copyright: Михаил Азнауров, 2019
Свидетельство о публикации №119041501981