Французскому поэту Кретьену де Труа (приблизительно 1130–1191)

Из сборника «ЛЕПЕСТКИ» – стихотворений, посвящённых великим и любимым поэтам…
* * *

«Кто мало сеет – мало жнёт.
Кто добрых урожаев ждёт,
Тот должен бросить в землю зёрна,
Чтоб те взошли в ней благотворно».
                       Кретьен де Труа «Персеваль, или Повесть о Граале»,
                            перевод Н. Забабуровой и А. Триандафилиди
 

Кто не мечтал объять миры и дали!
Кто не мечтал о солнечном Граале?
И что такое – сам святой Грааль?
Быть может, это – чаша или камень,
Несущие в себе и свет, и пламень,
Послов в оскудевающую даль?
А где ж святыня столько лет скрывалась?
И надпись, говорят, на ней осталась…
 
...И в самом деле, где теперь искать,
Когда легенды свет не проливают
На эту тайну, только продолжают
Всё больше наши страсти нагнетать?!

Кто знает правду? Может, тамплиеры
Запрятали в глубокие пещеры
Ту чашу? …Значит, ангелы хранят –
Её во благо честных, беззащитных,
И в грозный час от воров ненасытных
Прозрачными крылами заслонят.
 
***
Бессмертие и власть дарует чаша
Её владельцу. Но она – не наша,
Да и не будет нам принадлежать.
Никто из нас, все вместе – недостойны
И прикоснуться к ней. Вражда и войны,
Бесчестные порядки и законы,
Пороков нескончаемых колонны
Нас придавили коробом бетонным…
Как выбраться? И как другими стать?
 
…Одиннадцатый век ли, двадцать первый
Какой такой эпохи или эры –
Всё тот же мир – и мысли, и дела…
Как жизнь прожить, чтоб, не свернув с дороги,
В скитаниях, запутанных и долгих,
Душа к заветной чаше подошла?!
 
                                                        24 сентября 2018 г.
 
Курсивом – цитаты из произведений Кретьена де Труа.
*Куртуазный роман – роман, в центре которого стоит  рыцарь, предметом устремлений и причиной подвигов которого становится любовь к даме сердца.
 
**Валли́йцы – кельтский народ, населяющий Уэльс, западную часть Великобритании; валли́йский язык – язык жителей Уэльса.