Английскому поэту Редьярду Киплингу (1865 – 1936)

Из сборника «ЛЕПЕСТКИ» – стихотворений, посвящённых великим и любимым поэтам…
* * *
«На далекой Амазонке не бывал я никогда.
Никогда туда не ходят иностранные суда.
Только "Дон" и "Магдалина" – быстроходные суда,
Только "Дон" и "Магдалина" ходят по морю туда». Редьярд Киплинг, перевод С.Маршака

* * *
Не доплыть до Амазонки, только, что ни говори,
Важно, чтобы не остыла эта тяга изнутри, 

Чтобы в сердце не проникнул изнурительный покой!
Путешествие по миру – мир на карте пред тобой:

Горы, степи и равнины – север, запад и восток.
Долетай до Амазонки, мой цветочный лепесток, 

Лепесток моей надежды, лепесток души моей!
…Африканская саванна – ветры дуют всё сильней,

 А в Гренландии – сугробы, ледяные берега,
А в Австралии – контрасты: лес, и скалы, и луга.

 Антарктида – вечный холод… Полюса и острова –
То ли дальше, то ли ближе – закружится голова!

Но зато в индийских джунглях – влажно, жарко и темно,
А в Японии – прекрасно и тепло, и всё равно… 

Соберусь – преодолею семь препятствий, семь морей,
Семь дорог… Но только время всё бежит быстрей, быстрей,

Только в Англии туманы застилают все пути…
Не доплыть до Амазонки – не доехать, не дойти.
                               *    *    *
...Не доплыть до Амазонки, только если захотеть,
Можно в жизни всё осилить, можно в жизни всё успеть.

Распахну окно на запад и немедленно решу:
Полечу на самолете – прямо к вылету спешу.

Долечу до Амазонки, может быть, к закату дня –
Эй, друзья, не поджидайте завтра к ужину меня!
                                                                     4 апреля 2010 г., в редакции 2018 г.