Мой Тютчев

Обратный перевод с сирийского.

Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора —
Весь день стоит как бы хрустальный,
И ближе то что раньше было дальним,
И лучезарны вечера над озером зеркальным;

Где бодрый серп гулял и падал колос,
Теперь уж пусто все — простор везде, —
Лишь паутины тонкий волос, легче бремя,
Блестит на праздной борозде узорами
И караваны птиц всё реже с разговорами;

Пустеет воздух, синь, гусей не слышно ,
Но далеко еще до первых зимних бурь —
И льется чистая и теплая лазурь,
На отдыхающее поле не взглянет пахарь боле;
Протяжный стон ли, песня...
Мечты о воле.

оригинал:

* * *
Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора -
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера...

Где бодрый серп гулял и падал колос,
Теперь уж пусто всё - простор везде,-
Лишь паутины тонкий волос
Блестит на праздной борозде.

Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко ещё до первых зимних бурь -
И льётся чистая и тёплая лазурь
На отдыхающее поле...
22 августа 1857